щичко в перевод с русского языка на китайский практический курс учебное пособие
Скворцов А. Курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский. Учебное пособие
384 Руб.
Скворцов А. Курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский. Учебное пособие
384 Руб.
Китайский язык: 3-й уровень коммуникативной компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма. Учебное пособие
1099 Руб.
Тюленева Т. Практический курс итальянского языка: Учебное пособие / (мягк). Тюленева Т. (Каро)
526 Руб.
Тюленева Т. Практический курс итальянского языка: Учебное пособие / (мягк). Тюленева Т. (Каро)
526 Руб.
Калинин О.И., Игнатенко А.В. Китайский язык: 3-й уровень коммуникативной компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма. Учебное пособие
1099 Руб.
Калинин О.И., Игнатенко А.В. Китайский язык: 3-й уровень коммуникативной компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма. Учебное пособие
1099 Руб.
Прописи по китайскому языку. Составлены в соответствии с новым практическим курсом китайского языка. Включают лексику HSK I-III
519 Руб.
Константинова Е. Китайский язык. Прописи для иероглифов. К учебному пособию Новый практический курс китайского языка. Часть 1
519 Руб.
Описание:
Предлагаемый курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский предназначен русскоязычным учащимся и студентам-носителям китайского языка, изучающим дисциплины «Письменный перевод с русского языка на китайский». «Предпереводческий анализ текста», «Курс художественного перевода». Учебное пособие состоит из двух частей. Первая содержит теоретические сведения, необходимые для выполнения перевода с русского языка на китайский. Достаточно подробно рассматриваются такие темы, как члены предложения в русском языке, классификация словосочетаний русского языка, классификация словосочетаний современного китайского языка, анализ структуры простых предложений на русском языке на уровне словосочетаний, классификация сверхфразовых единств на русском языке, перевод изобразительно-выразительных средств, используемых в художественных произведениях на русском языке, перевод фразеологизмов с русского языка на китайский, анализ переводческих трансформаций. Каждая тема сопровождается упражнениями, нацеленными на ее закрепление. .Вторая часть работы содержит примеры перевода фрагментов произведений М.М. Зощенко, К.Г. Паустовского и Л.Р. Шейнина на китайский язык.